
Mārkaṇḍeya thuật lại một tīrtha vô cùng tôn kính ở bờ nam sông Narmadā, mang tên Śaṅkhacūḍa. Chương này xác lập rằng Śaṅkhacūḍa hiện diện tại đó, và giải thích rằng ngài trú ngụ nơi ấy để tìm sự an ổn trước nỗi sợ Vainateya (Garuda). Tiếp theo là nghi quỹ được chỉ dạy: người mộ đạo phải đến với thân tâm thanh tịnh và chuyên chú, tắm gội/đảnh lễ tắm rưới (abhiṣeka) Śaṅkhacūḍa bằng các vật cát tường theo thứ tự—sữa, mật ong và bơ tinh (ghee)—rồi thực hành thức canh đêm (jāgaraṇa) trước thần vị. Việc thờ phụng cần đi đôi với kính đãi các brāhmaṇa có hạnh nguyện đáng ca ngợi, dâng phẩm vật như dadhibhakta (cơm với sữa chua), và kết thúc bằng go-dāna (bố thí bò), được tán dương là pháp thanh tẩy diệt trừ mọi tội lỗi. Lời giảng khép lại bằng công đức cụ thể: ai tại tīrtha này làm cho người bị rắn cắn được an lòng/được cứu giúp thì sẽ đạt cõi tối thượng, đúng theo lời Śaṅkara đã tuyên thuyết—qua đó nối kết thánh địa, lòng từ bi và quả báo giải thoát.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले तीर्थं परमशोभनम् । शङ्खचूडस्य नाम्ना वै प्रसिद्धं भूमिमण्डले
Śrī Mārkaṇḍeya nói: “Ở bờ nam sông Narmadā có một tīrtha vô cùng mỹ lệ, nổi danh khắp cõi thế gian với danh xưng ‘Śaṅkhacūḍa’.”
Verse 2
शङ्खचूडः स्वयं तत्र संस्थितः पाण्डुनन्दन । वैनतेयभयात्पार्थ सुखदनर्मदातटे
Hỡi con của Pāṇḍu, hỡi Pārtha! Vì sợ Vainateya (Garuḍa), chính Śaṅkhacūḍa đã trú ngụ tại đó, nơi bờ Narmadā ban phúc lạc.
Verse 3
तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या शुचिर्भूत्वा समाहितः । स्नापयेच्छङ्खचूडं तु क्षीरक्षौद्रेण सर्पिषा
Tại thánh địa ấy, ai với lòng bhakti trở nên thanh tịnh và nhất tâm, nên tắm rưới (abhisheka) Thần/Linga Śaṅkhacūḍa bằng sữa, mật ong và ghee (bơ tinh khiết).
Verse 4
रात्रौ जागरणं कुर्याद्देवस्याग्रे नराधिप । दधिभक्तेन सम्पूज्य ब्राह्मणाञ्छंसितव्रतान् । गोप्रदाने द्विजेन्द्रोऽयं सर्वपापक्षयंकरः
Hỡi bậc quân vương, nên thức canh suốt đêm trước tôn thần. Sau khi kính cúng các Bà-la-môn giữ giới hạnh đáng ca ngợi bằng cơm trộn sữa chua, lại bố thí một con bò; nghi lễ này là bậc tối thượng trong sự tẩy tịnh, diệt trừ mọi tội lỗi.
Verse 5
तस्मिंस्तीर्थे तु यः पार्थ सर्पदष्टं प्रतर्पयेत् । स याति परमं लोकं शङ्करस्य वचो यथा
Hỡi Pārtha, ai tại thánh địa ấy làm cho người bị rắn cắn được an lòng và chăm sóc chu đáo, người ấy sẽ đạt đến cõi tối thượng, đúng như lời của Śaṅkara.