मङ्गल उवाच । प्रसादं कुरु मे शम्भो प्रतिजन्मनि शङ्कर । त्वदङ्गस्वेदसम्भूतो ग्रहमध्ये वसाम्यहम्
maṅgala uvāca | prasādaṃ kuru me śambho pratijanmani śaṅkara | tvadaṅgasvedasambhūto grahamadhye vasāmyaham
Maṅgala thưa: “Xin ban ân sủng cho con, hỡi Śambhu, hỡi Śaṅkara, trong mọi kiếp tái sinh. Sinh ra từ mồ hôi nơi thân Ngài, con cư ngụ giữa các hành tinh.”
Maṅgala (Aṅgāraka/Mars)
Tirtha: Maṅgaleśvara
Type: kshetra
Scene: Maṅgala, reddish-hued planetary deity, bows to Śiva and requests grace in every birth; subtle iconographic hint of Maṅgala’s planetary aura and Śiva’s serene dominance.
Even powerful cosmic deities seek Śiva’s ongoing grace; divine favor is presented as the true source of auspiciousness across births.
The verse is within the Revākhaṇḍa context leading toward the Māṅgaleśvara-liṅga at the Revā (Narmadā) region, though this particular line focuses on Maṅgala’s plea to Śiva.
None directly here; it is a devotional request (prasāda-yācñā) rather than a ritual rule.