तस्मिंस्तीर्थे नरश्रेष्ठ सद्गतिं समवाप्नुयात् । न्यायोपात्तधनेनैव दारुपाषाणकेष्टकैः
tasmiṃstīrthe naraśreṣṭha sadgatiṃ samavāpnuyāt | nyāyopāttadhanenaiva dārupāṣāṇakeṣṭakaiḥ
Hỡi bậc nam tử ưu tú, tại tīrtha ấy người ấy đạt thiện thú—chỉ dùng tài vật có được theo Chánh pháp, dựng (thánh điện) bằng gỗ, đá và gạch.
Mārkaṇḍeya (contextual address: naraśreṣṭha)
Tirtha: Revā-tīrtha (unspecified sub-tīrtha)
Type: kshetra
Listener: naraśreṣṭha (addressed interlocutor; likely a king/elite listener in frame narrative)
Scene: A patron offers stacks of bricks, dressed stone blocks, and timber at a riverside shrine site; a scribe records donations; a priest blesses the materials; the patron’s hands are shown in añjali, signifying purity and rightful intent.
Religious works must be funded by righteous earnings; such dharmic giving at a tīrtha leads to sadgati (auspicious destiny).
The same Revā Khaṇḍa tīrtha under discussion (Karoḍeśvara/related shrine precinct).
Temple/shrine construction using lawful wealth and materials like wood, stone, and bricks.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.