Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 45

एवं यो वेत्ति नामानि निर्गमं च विशेषतः । स याति पापविर्मुक्तो रुद्रलोकं न संशयः

evaṃ yo vetti nāmāni nirgamaṃ ca viśeṣataḥ | sa yāti pāpavirmukto rudralokaṃ na saṃśayaḥ

Như vậy, ai thật sự biết các danh xưng ấy—nhất là nguồn gốc và sự phát sinh của chúng—thì được giải thoát khỏi tội lỗi và chắc chắn đạt đến Rudraloka, cõi của Thánh Rudra; không còn nghi ngờ.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; √विद् = जानाति
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
निर्गमम्the emergence/exit (mode of coming forth)
निर्गमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्गम (प्रातिपदिक; नि: + √गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
विशेषतःespecially, in particular
विशेषतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय; विशेष)
Formअव्यय; प्रकार/रीतिवाचक-क्रियाविशेषण (adverb: “especially/in particular”)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संकेत/अनुवादक-सर्वनाम (correlative pronoun)
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; √या = गच्छति
पापविर्मुक्तःfreed from sin
पापविर्मुक्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + वि + मुक्त (कृदन्त; √मुच्)
Formतत्पुरुष-समास (पापात् विर्मुक्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त-विशेषण (past participle adjective)
रुद्रलोकम्Rudra’s world
रुद्रलोकम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रुद्रस्य लोकः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not, no
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Vakya-artha (Predicative noun/वाक्यार्थ)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context)

Tirtha: Revā (Narmadā) nāma-māhātmya (contextual)

Type: river

Listener: Implied: inquirer(s) within the frame dialogue

Scene: A sage or narrator enumerates sacred names of Revā-tīrthas; a devotee listens with folded hands; above, a luminous Rudra-loka is hinted as the promised destination.

R
Rudra

FAQs

Right knowledge (including sacred name-meanings) is portrayed as a purifier that leads to Shaiva liberation-oriented merit—attainment of Rudra’s realm.

The teaching applies to the Revā Khaṇḍa tīrthas whose names and derivations have just been explained.

The ‘prescription’ here is cognitive-devotional: learn and contemplate the tīrtha names and their etymologies.