Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

भार्यया सहितो व्याधो हरिं ध्यात्वा पपात ह । नगार्धात्पतितो यावद्गतजीवो नराधिप

bhāryayā sahito vyādho hariṃ dhyātvā papāta ha | nagārdhātpatito yāvadgatajīvo narādhipa

Người thợ săn cùng với vợ, chuyên niệm về Hari rồi ngã xuống. Rơi từ sườn núi, ôi bậc quân vương, mạng sống liền lìa khỏi thân.

भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्याधःhunter
व्याधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ध्यात्वाhaving meditated on
ध्यात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
indeed
:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
नग-अर्धात्from the mountainside/half of the mountain
नग-अर्धात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (mountain's half/side)
पतितःfallen
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यावत्until
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (correlative; 'until/as long as')
गतजीवःlifeless, dead
गतजीवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (गम्-धातु, कृदन्त) + जीव (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (one whose life has gone), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नराधिपO king
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (lord of men)

Narrator within the dialogue (speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Unnamed kuṇḍa and adjacent hill in Revākhaṇḍa episode

Type: peak

Listener: Narādhipa (king)

Scene: A hunter and his wife, eyes inward in Hari-dhyāna, slip/fall from a rocky mountainside toward a kuṇḍa below; the moment is both tragic and sanctified by devotion.

H
Hari
K
King (Narādhipa)

FAQs

Remembrance of the Divine (Hari-smaraṇa) even at a critical moment is presented as spiritually transformative.

The verse itself does not name the site; the surrounding Revā Khaṇḍa context links the event to a sacred locale associated with a kuṇḍa/tīrtha.

Meditative remembrance (dhyāna/smaraṇa) of Hari.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App