सर्वान् देवान् हृदि ध्यात्वा ब्रह्मविष्णुमहेश्वरान् । विचिक्षेप यदात्मानं प्रत्यक्षौ रुद्रकेशवौ । करे गृहीत्वा राजानं रुद्रो वचनमब्रवीत्
sarvān devān hṛdi dhyātvā brahmaviṣṇumaheśvarān | vicikṣepa yadātmānaṃ pratyakṣau rudrakeśavau | kare gṛhītvā rājānaṃ rudro vacanamabravīt
Ngài quán niệm trong tim về tất cả chư thiên—Phạm Thiên, Tỳ-thấp-nô và Maheśvara—khi sắp lìa bỏ thân mình, thì Rudra và Keśava hiện ra trước mắt. Rudra nắm tay nhà vua và nói những lời này.
Īśvara (Śiva) narrating
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha milieu
Type: kshetra
Scene: A king seated in yogic stillness at the brink of self-release; Rudra and Keśava manifest tangibly, luminous, taking the king’s hand to halt the act.
Intense devotion and inner meditation can culminate in direct divine encounter, but dharma is guided by divine instruction, not impulsive self-abandonment.
The broader setting remains Bhṛgutuṅga/its kuṇḍa within Revā Khaṇḍa; the verse emphasizes darśana rather than naming a new tīrtha.
Heart-centered meditation (hṛd-dhyāna) on Brahmā–Viṣṇu–Maheśvara is indicated; no formal rite is specified.