पञ्चत्वं च गताः सर्वे मुनिमुख्या नृपोत्तम । विप्रानाह्वापयामास ये तत्राश्रमवासिनः
pañcatvaṃ ca gatāḥ sarve munimukhyā nṛpottama | viprānāhvāpayāmāsa ye tatrāśramavāsinaḥ
Hỡi bậc quân vương tối thượng, khi tất cả đều đã trở về với ngũ đại, vị hiền triết đứng đầu liền triệu thỉnh các Bà-la-môn cư trú tại đạo tràng ấy.
Narrator addressing a king (nṛpottama) (contextual; exact frame-speaker not explicit)
Tirtha: Revā-tīra āśrama context
Type: kshetra
Listener: Nṛpa/nṛpottama addressed
Scene: A foremost sage stands amid the hermitage, sending messengers or calling aloud; brāhmaṇas emerge from huts with waterpots and darbha, assembling for counsel and rites.
Dharma is communal and consultative—elders and brāhmaṇas are approached for guidance during crisis and rites of passage.
No tīrtha is named here; the scene is set in an āśrama within the Revā Khaṇḍa narrative.
The act of summoning brāhmaṇas for counsel, a customary step before undertaking dharmic rites.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.