ब्रह्महत्यासमाविष्टो जुहोम्यग्नौ कलेवरम् । अथवा तस्य वाक्येन तं गच्छाम्याश्रमं प्रति
brahmahatyāsamāviṣṭo juhomyagnau kalevaram | athavā tasya vākyena taṃ gacchāmyāśramaṃ prati
“Bị tội brahmahatyā bao phủ, ta có nên đem thân này hiến vào lửa tế chăng? Hay theo lời người ấy, ta sẽ đến am thất kia?”
Īśvara (Śiva)
Scene: The king stands before a sacrificial fire, torn between leaping into flames and walking toward a sage’s hermitage; the firelight flickers across his conflicted face.
When overwhelmed by guilt, one should seek dharmic guidance and prescribed atonement rather than impulsive self-harm.
No tīrtha is named in this line; the focus is the āśrama as the locus of remedy and counsel.
A drastic act is contemplated—entering fire—but the verse points instead to going to the hermitage, implying formal prāyaścitta under guidance.