संतापिताः सुराः सर्वे क्षयं नीता ह्यनेकशः । सर्वेऽपि मरुतस्तेन भग्नाः संग्राममूर्धनि
saṃtāpitāḥ surāḥ sarve kṣayaṃ nītā hyanekaśaḥ | sarve'pi marutastena bhagnāḥ saṃgrāmamūrdhani
Hết thảy chư thiên bị hành hạ, nhiều phen bị dồn đến diệt vong; ngay cả toàn thể Marut cũng bị hắn bẻ gãy giữa đỉnh điểm của trận chiến.
Mārkaṇḍeya (narrating)
Listener: pārthiva-sattama (addressed king)
Scene: The Maruts—storm-gods—are shown scattered and broken, banners torn, clouds churned; devas appear scorched and exhausted under relentless assault.
When disorder rises, even divine protectors can be shaken—prompting recourse to higher refuge and restored dharma.
No specific tīrtha appears in this verse.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.