युधिष्ठिर उवाच । एतच्छ्रुत्वा तु मे तात परं कौतूहलं हृदि । जातं तत्कथयस्वेति शृण्वतः सह बान्धवैः
yudhiṣṭhira uvāca | etacchrutvā tu me tāta paraṃ kautūhalaṃ hṛdi | jātaṃ tatkathayasveti śṛṇvataḥ saha bāndhavaiḥ
Yudhiṣṭhira thưa rằng: Kính bạch bậc tôn trưởng, nghe điều ấy lòng con khởi lên niềm hiếu kỳ lớn. Xin Ngài kể rõ câu chuyện ấy, khi chúng con đang lắng nghe—cùng với thân quyến của con.
Yudhiṣṭhira
Listener: The sage-narrator addressed as 'tāta' (likely a ṛṣi in the frame; Mārkaṇḍeya context is proximate)
Scene: Yudhiṣṭhira seated among his brothers and elders, hands folded, leaning forward with earnest curiosity, addressing the sage respectfully; a courtly yet ascetic atmosphere of attentive listening.
Śravaṇa (devout listening) and sincere inquiry are presented as gateways to receiving purāṇic wisdom.
No specific site is named; this is a frame-question that introduces the forthcoming account within the Revā Khaṇḍa setting.
Implicitly, śravaṇa—listening to sacred narration in the company of family/kinsmen.