युधिष्ठिर उवाच । यदायातेह सा तात ब्राह्मणो वचनाच्छुभा । तदा देवाश्च लोकाश्च कथमङ्गेषु संस्थिताः
yudhiṣṭhira uvāca | yadāyāteha sā tāta brāhmaṇo vacanācchubhā | tadā devāśca lokāśca kathamaṅgeṣu saṃsthitāḥ
Yudhiṣṭhira thưa: “Bạch phụ thân kính yêu, khi Đức Nữ Thần cát tường ấy đến đây theo lời của Phạm Thiên, thì chư thiên và các cõi thế gian đã an lập trong các chi thể của Ngài như thế nào?”
Yudhiṣṭhira
Type: kshetra
Listener: Mārkaṇḍeya (addressed as ‘tāta’/fatherly elder via frame)
Scene: Yudhiṣṭhira, seated respectfully before the sage, asks how the gods and worlds were placed within the auspicious Lady’s limbs when she arrived by Brahmā’s command.
The cosmos is envisioned as residing within the Divine Mother, encouraging reverence for her as the ground of all worlds and deities.
No specific tīrtha is named in this question; it continues the Revā Khaṇḍa’s sacred narrative framework.
None; it is an inquiry prompting further teaching.