Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 70

ददाति यः पितृभ्यस्तु तिलपुष्पकुशोदकम् । त्रिःसप्तपूर्वजास्तस्य स्वर्गे मोदन्ति पाण्डव

dadāti yaḥ pitṛbhyastu tilapuṣpakuśodakam | triḥsaptapūrvajāstasya svarge modanti pāṇḍava

Hỡi Pāṇḍava, ai dâng lên các Pitṛ mè, hoa, cỏ kuśa và nước, thì tổ tiên của người ấy trong ba lần bảy đời đều hoan hỷ nơi cõi trời.

ददातिgives
ददाति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular present)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun; masc., nominative singular)
पितृभ्यःto the ancestors
पितृभ्यः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन (masc., dative plural)
तुindeed
तु:
Emphasis/Contrast (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वर्थक निपात (particle: 'but/indeed')
तिलपुष्पकुशोदकम्water with sesame, flowers, and kuśa grass (offering)
तिलपुष्पकुशोदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतिल + पुष्प + कुश + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (तिलानि पुष्पाणि कुशाः उदकम् च—समाहारः) (neuter, accusative singular)
त्रिःसप्तपूर्वजाःthe twenty-one forefathers
त्रिःसप्तपूर्वजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिःसप्त + पूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (त्रिःसप्त = 21; तद्विशिष्टाः पूर्वजाः) (masc., nominative plural)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular pronoun)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (masc., locative singular)
मोदन्तिrejoice
मोदन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद (3rd person plural present)
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन (vocative singular)

Skanda (deduced, addressing Yudhiṣṭhira as Pāṇḍava)

Tirtha: Revā (Narmadā) tarpaṇa-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: Pāṇḍava

Scene: A pilgrim on a riverbank seated on kuśa, offering water mixed with sesame, flowers floating, hands in tarpaṇa gesture; subtle vision of ancestors rejoicing in svarga.

P
Pitṛs
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes gratitude to lineage: offerings to the Pitṛs uplift not only the performer but also many generations of ancestors.

The context is the Narmadeśvara/Narmadā tīrtha setting in Revā Khaṇḍa, where Pitṛ-offerings are said to be especially fruitful.

Pitṛ-tarpaṇa/offerings using tila (sesame), puṣpa (flowers), kuśa, and udaka (water).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App