निरीक्ष्य सुचिरं कालं कोपसंरक्तलोचनः । ध्यात्वा तं परमं मन्त्रमात्मानं च निरुध्य सः
nirīkṣya suciraṃ kālaṃ kopasaṃraktalocanaḥ | dhyātvā taṃ paramaṃ mantramātmānaṃ ca nirudhya saḥ
Nhìn chăm rất lâu, đôi mắt Ngài đỏ rực vì phẫn nộ. Quán niệm thần chú tối thượng ấy và tự chế ngự bản thân, (Śiva) thu nhiếp mình trong sự kiểm soát nhất tâm.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Revā tīrtha (general)
Type: river
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Śiva’s eyes redden with kopa, yet he closes into meditation—wrath transmuted into mantra-powered concentration; the body becomes a bowstring of yoga.
Even divine wrath is governed by mantra, meditation, and self-restraint—power must be guided by inner discipline.
The Revā-khaṇḍa context broadly glorifies the Revā/Narmadā sacred region; this verse emphasizes Śiva’s inner yogic focus rather than a named tīrtha.
Meditation on a ‘supreme mantra’ is implied, but the mantra is not specified here.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.