युधिष्ठिर उवाच । कोऽप्यत्र विधिरुद्दिष्टः पतने ऋषिसत्तम । एतन्मे सर्वमाचक्ष्व संशयोऽस्ति महामुने
yudhiṣṭhira uvāca | ko'pyatra vidhiruddiṣṭaḥ patane ṛṣisattama | etanme sarvamācakṣva saṃśayo'sti mahāmune
Yudhiṣṭhira thưa: “Bạch bậc thượng thủ các hiền triết, ở đây có pháp tắc (vidhi) nào được chỉ dạy về hành vi patana (sự rơi) chăng? Xin Ngài nói cho con trọn vẹn, bạch Đại Muni, vì trong con đã khởi nghi.”
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: Mārkaṇḍeya
Scene: Yudhiṣṭhira, humble and earnest, questions the aged sage Mārkaṇḍeya seated near a riverbank hermitage; the atmosphere is serious, with scrolls/kuśa grass and ritual vessels present.
Dharma is not guesswork: sacred acts should be approached through proper injunction (vidhi) and clarified doubt.
The broader passage belongs to the Revā (Narmadā) sacred geography in the Āvantya Khaṇḍa, leading into Jvāleśvara-Tīrtha later in the adhyāya.
This verse itself asks for the prescription; the detailed ritual is given in the following verses.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.