षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यश्च सत्तमाः । व्यवस्थितानि रेवायास्तीरयुग्मे पदे पदे
ṣaṣṭitīrthasahasrāṇi ṣaṣṭikoṭyaśca sattamāḥ | vyavasthitāni revāyāstīrayugme pade pade
Hỡi bậc tối thiện trong hàng người hiền, dọc theo Revā—trên cả hai bờ, mỗi bước chân—đều có sáu vạn thánh địa (tīrtha) và thêm sáu mươi koṭi nữa được an lập.
Vāyu
Tirtha: Revā-tīra tīrtha-santati (the chain of tīrthas on Revā’s banks)
Type: ghat
Listener: null
Scene: A panoramic vision of Revā with both banks lined by countless small shrines, ghats, hermitages, and sacred groves; the river becomes a luminous ribbon studded with tīrtha-lights extending to the horizon.
Revā is portrayed as a continuous corridor of holiness—sanctity is not confined to a single spot but pervades her entire course.
The entire riverine landscape of Revā/Narmadā—both banks—presented as densely populated with tīrthas.
No explicit prescription; the verse supports the ethos behind Narmadā parikramā and repeated tīrtha-sevā along the banks.