परीवादी गुरोः पित्रोः साधूनां नृपतेस्तथा । तेऽपि श्रुत्वा च पापेभ्यो मुच्यन्ते नात्र संशयः
parīvādī guroḥ pitroḥ sādhūnāṃ nṛpatestathā | te'pi śrutvā ca pāpebhyo mucyante nātra saṃśayaḥ
Dẫu là kẻ vu khống guru, cha, các bậc thánh thiện, và cả nhà vua—chỉ nhờ nghe điều này, họ cũng được giải khỏi tội; không chút nghi ngờ.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Revā Khaṇḍa; traditionally Sūta-like narration)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Listener: null
Scene: A contrite speaker who once slandered elders sits before a venerable reciter; behind them appear symbolic figures—guru, father, sādhus, and a king—receiving respectful salutations as the listener is absolved through sacred hearing.
The verse magnifies the purificatory force of hearing sacred lore, while implying that slander against revered figures is a serious dharmic fault.
Narmadā/Revā is glorified implicitly as the focus of the narrative whose hearing destroys sin.
Śravaṇa of the Narmadā-carita/māhātmya as a means of pāpa-kṣaya (sin-removal).