Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

ध्रुवं लोके हितार्थाय शिवेन स्वशरीरतः । शक्तिः कापि सरिद्रूपा रेवेयमवतारिता

dhruvaṃ loke hitārthāya śivena svaśarīrataḥ | śaktiḥ kāpi saridrūpā reveyamavatāritā

Quả thật, vì lợi ích của thế gian, Śiva đã khiến một Thần Lực (Śakti) từ chính thân Ngài giáng hiện trong hình tướng dòng sông—ấy chính là Revā này.

ध्रुवंsurely
ध्रुवं:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial accusative: 'surely')
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
हितार्थायfor the sake of welfare
हितार्थाय:
Sampradāna (Purpose/Recipient)
TypeNoun
Roothita + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्तिः (4th/Dative), एकवचनम्; तत्पुरुषः (हितस्य अर्थः)
शिवेनby Śiva
शिवेन:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
स्वशरीरतःfrom his own body
स्वशरीरतः:
Apādāna (Source)
TypeIndeclinable
Rootsva + śarīra + tas (प्रातिपदिक/तद्धितान्त)
Formअव्यय; पञ्चमी-अर्थे तसिल् (ablatival adverb: 'from'); तत्पुरुषः (स्वं शरीरम्)
शक्तिःpower, divine energy
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
काsome
का:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अनिश्चितार्थक (indefinite with api)
अपिindeed, some
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चितार्थ-समर्थक (particle with interrogative: 'some')
सरिद्रूपाhaving the form of a river
सरिद्रूपा:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarid + rūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (सरितः रूपम्) विशेषणम् (शक्तिः)
रेवाRevā (Narmadā)
रेवा:
Karta/Predicate nominative
TypeNoun
Rootrevā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; शक्तेः अभेदेन नाम
इयम्this (she)
इयम्:
Karta/Viśeṣya
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अवतारिताwas made to descend, was manifested
अवतारिता:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु) + त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्तः; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मणि-भावः (brought down/caused to descend)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: Śiva radiates a stream of luminous śakti from his body that becomes a flowing river on earth; devas shower flowers as the river descends to nourish the world.

Ś
Śiva
Ś
Śakti
R
Revā (Narmadā)

FAQs

Revā is declared a divine descent for universal welfare—Śiva’s own śakti manifesting as sacred geography.

Revā/Narmadā as a goddess-river whose very origin is Śaiva and salvific.

No explicit ritual; the verse provides the mythic-theological foundation for reverence, snāna, and pilgrimage to Revā.