मार्कण्डेय उवाच । परार्थं गच्छतस्तन्मे वदतः शृणु पार्थिव । यथा यावत्फलं तस्य यात्रादिविहितं भवेत्
mārkaṇḍeya uvāca | parārthaṃ gacchatastanme vadataḥ śṛṇu pārthiva | yathā yāvatphalaṃ tasya yātrādivihitaṃ bhavet
Mārkaṇḍeya đáp: Tâu đại vương, xin lắng nghe; ta sẽ nói về người lên đường vì người khác—quả phúc của cuộc hành hương đến tīrtha và các nghi thức liên hệ được định lập thế nào, và đến mức độ nào.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: परार्थ-यात्रा-फल-निर्णय (to be detailed)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Mārkaṇḍeya raises his hand in teaching gesture, promising a precise account of the ordained fruits of proxy pilgrimage; the king listens attentively.
Dharma regarding pilgrimage has specific ordinances; merit is not vague but described with rules based on intention and prescribed practice.
The verse introduces a general exposition on tīrtha practice, situated within the Revā Khaṇḍa narrative.
It signals forthcoming prescriptions about ‘pilgrimage and allied rites’ (yātrā-ādi) when done parārtha (for another).