यथा हि पुरुषे देवस्त्रैमूर्तत्वमुपाश्रितः । ब्रह्मविष्णुमहेशाख्यं न भेदस्तत्र वै यथा । तथा सरित्त्रये पार्थ भेदं मनसि मा कृथाः
yathā hi puruṣe devastraimūrtatvamupāśritaḥ | brahmaviṣṇumaheśākhyaṃ na bhedastatra vai yathā | tathā sarittraye pārtha bhedaṃ manasi mā kṛthāḥ
Như một Thượng Đế duy nhất ngự trong con người mà hiển lộ ba hình tướng gọi là Brahmā, Viṣṇu và Maheśa—kỳ thực không hề phân chia; cũng vậy, hỡi Pārtha, chớ khởi tâm phân biệt giữa ba dòng sông thiêng.
Narrative voice addressing Pārtha (Arjuna); speaker not explicit in snippet
Tirtha: Tri-river abheda (Gaṅgā–Sarasvatī–Revā)
Type: tirtha
Listener: Pārtha (addressed) / Yudhiṣṭhira (frame)
Scene: A teaching tableau: a sage instructs Pārtha/Yudhiṣṭhira; above, a single radiant deity splits into three (Brahmā, Viṣṇu, Maheśa) without separation; below, three rivers flow from one source, merging in the viewer’s perception.
Do not rank sacred manifestations competitively; the divine is one, appearing in many forms, and tīrthas share that unified sanctity.
The teaching supports equal reverence for the triad of sacred rivers, within which Revā/Narmadā is being especially established in this chapter.
A mental discipline is prescribed: avoid bheda-buddhi (divisive thinking) regarding tīrthas, which undergirds proper pilgrimage attitude.