Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

उक्ततीर्थफलात्पार्थ नात्र कार्या विचारणा

uktatīrthaphalātpārtha nātra kāryā vicāraṇā

Hỡi Pārtha, về quả báo của tīrtha đã được nói rõ, nơi đây không cần bàn luận thêm nữa.

ukta-tīrtha-phalātfrom the aforesaid tīrtha-fruit (result)
ukta-tīrtha-phalāt:
Apadana (Source/Reference)
TypeNoun
Rootukta (कृदन्त; √vac, क्त) + tīrtha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (uktasya tīrthaphalasya = of the said tīrtha-fruit); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (ablative singular)
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (vocative singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikarana (Location/Topic)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
kāryāto be done/necessary
kāryā:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक कार्य (gerundive: 'to be done'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine nominative singular; agreeing with vicāraṇā)
vicāraṇāconsideration/inquiry
vicāraṇā:
Karta (Subject/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootvicāraṇā (प्रातिपदिक; √car + vi, भाव)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine nominative singular)

Mārkaṇḍeya (to Yudhiṣṭhira) [contextual deduction across Revā Khaṇḍa dialogue]

Listener: Pārtha

Scene: A teacher-sage addresses Pārtha with a raised hand in assurance, while pilgrims continue their rites in the background—signaling the end of the instruction and the certainty of the promised fruits.

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Purāṇic tīrtha-vidhi is presented as authoritative: once the merit has been declared, it is to be accepted with faith rather than skepticism.

No single site is named; it seals the preceding teaching on tīrtha-fruits within the Revā Khaṇḍa discourse.

No new rite is added; it functions as a doctrinal closure affirming the stated tīrtha-phala.