यावद्गत्वा दिशो दिग्भ्य आगच्छन्ति पृथक्पृथक् । तावत्तमामलं भूतं पश्यन्ति परमेश्वरम्
yāvadgatvā diśo digbhya āgacchanti pṛthakpṛthak | tāvattamāmalaṃ bhūtaṃ paśyanti parameśvaram
Chừng nào muôn loài đi về các phương rồi lại trở về, mỗi loài theo phương của mình, chừng ấy họ chiêm ngưỡng Parameśvara—Đấng Tối Thượng thanh tịnh, vô cấu, siêu việt.
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate continuation in Adhyāya 214 where Mārkaṇḍeya speaks)
Tirtha: Āmaleśvara / Āmalakeśvara
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Beings move out toward the four quarters and return; above/within them stands the spotless Parameśvara, luminous and unstained, subtly present in every direction like a single sun reflected everywhere.
The Lord is the stainless, ever-present Reality; even amid worldly movement, His darśana is the highest spiritual fulfillment.
Āmaleśvara, praised in the Revā Khaṇḍa as a supreme Śaiva station connected to the Narmadā (Revā) sacred landscape.
No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on darśana (beholding) of Parameśvara as the core merit.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.