Adhyaya 213
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 213

Adhyaya 213

Hiền thánh Mārkaṇḍeya thuật lại một giai thoại thần học ngắn, vừa để tôn vinh linh địa vừa để răn dạy đạo hạnh. Ngài mở đầu bằng “đại hạnh” (caritaṃ mahat) của vị Thần, nói rằng chỉ cần nghe qua cũng có thể giải thoát khỏi mọi tội lỗi, đặt khung phalaśruti về công đức của việc lắng nghe. Câu chuyện kể Śambhu (Śiva) hiện thân làm một đứa trẻ, chơi cùng các bé trai trong làng bằng những quả āmalaka. Bọn trẻ liên tục ném quả đi; Thần liền tức khắc nhặt lại và ném trả, cuộc chơi lan khắp các phương, khiến người tham dự dần nhận ra quả āmalaka ấy chính là Parameśvara. Kết lại, chương xác quyết nơi tối thượng trong các thánh địa là Āmaleśvara, và rằng chỉ cần một lần lễ bái tại đó cũng đạt “cảnh giới tối thượng” (paramaṃ padam). Nhờ vậy, bản văn gắn danh tính ngôi đền địa phương với giáo lý về sự hiện diện khắp nơi của Thần và năng lực cứu độ của sự thờ phụng tuy tối giản nhưng chân thành.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । पुनरन्यत्प्रवक्ष्यामि देवस्य चरितं महत् । श्रुतमात्रेण येनैव सर्वपापैः प्रमुच्यते

Śrī Mārkaṇḍeya nói: Ta sẽ lại thuật thêm một công hạnh vĩ đại khác của Đức Chúa; chỉ cần nghe qua thôi cũng được giải thoát khỏi mọi tội lỗi.

Verse 2

अबालो बालरूपेण ग्रामण्यैर्बालकैः सह । आमलैः क्रीडते शम्भुस्तत्ते वक्ष्यामि भारत

Tuy chẳng phải trẻ thơ, nhưng Śambhu vẫn hiện thân làm đứa trẻ, cùng bọn trai làng vui đùa, ném chơi những quả āmalaka (amla). Ta sẽ kể điều ấy cho ngươi, hỡi Bhārata.

Verse 3

सर्वैस्तैरामलाः क्षिप्ता ये ते देवेन पाण्डव । आनीतास्तत्क्षणादेव ततः पश्चात्क्षिपेद्धरः

Hỡi Pāṇḍava, bất cứ quả āmalaka nào bọn trẻ ấy ném đi, vị Deva liền tức khắc đem trả lại; rồi sau đó người ném mới lại ném lần nữa.

Verse 4

यावद्गत्वा दिशो दिग्भ्य आगच्छन्ति पृथक्पृथक् । तावत्तमामलं भूतं पश्यन्ति परमेश्वरम्

Chừng nào muôn loài đi về các phương rồi lại trở về, mỗi loài theo phương của mình, chừng ấy họ chiêm ngưỡng Parameśvara—Đấng Tối Thượng thanh tịnh, vô cấu, siêu việt.

Verse 5

तृतीये चैव यत्कर्म देवदेवस्य धीमतः । स्थानानां परमं स्थानमामलेश्वरमुत्तमम्

Và trong phần thứ ba, việc làm của Devadeva bậc trí, tại Āmaleśvara, được tuyên xưng là thánh địa tối thượng—ưu việt nhất trong mọi nơi linh thiêng.

Verse 6

तेन पूजितमात्रेण प्राप्यते परमं पदम्

Chỉ cần thờ phụng Ngài—chỉ bằng việc ấy—cũng đạt được cảnh giới tối thượng.