मरणाद्यां गतिं यासि न तां वेद्मि द्विजाधम । एवमुक्तः स्मितं कृत्वा देवदेवो महेश्वरः
maraṇādyāṃ gatiṃ yāsi na tāṃ vedmi dvijādhama | evamuktaḥ smitaṃ kṛtvā devadevo maheśvaraḥ
Ngươi sẽ gặp vận mệnh gì bắt đầu từ cái chết—ta không biết, hỡi kẻ tồi tệ nhất trong những người tái sinh! Nghe vậy, Maheśvara, Thần của các vị thần, mỉm cười.
Baṭu (first pāda/line), then Narrator describing Śiva’s response
Listener: Not specified in excerpt
Scene: Śiva addresses a ‘worst of dvijas’ with a sharp line about unknown fate after death, then smiles—hinting at both reprimand and forthcoming rescue.
Even amid harsh speech and moral crisis, Śiva’s sovereign freedom and compassion can transform the outcome.
The Revā (Narmadā) tīrtha region where Śiva’s līlā leads to the manifestation of Bhārabhūteśvara.
None in this verse; it marks the turning point toward Śiva’s restorative act.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.