Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

तत्र विद्याधरैः सिद्धैर्विमानवरमास्थितः । पूज्यमानो वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्

tatra vidyādharaiḥ siddhairvimānavaramāsthitaḥ | pūjyamāno vasettāvadyāvadābhūtasamplavam

Tại đó, ngồi trên cỗ vimāna thù thắng, được các Vidyādhara và Siddha tôn kính, người ấy an trú lâu dài cho đến kỳ đại hoại của muôn loài.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (indeclinable adverb)
vidyādharaiḥby the Vidyādharas
vidyādharaiḥ:
Sahakārī/Karaṇa (Agent-associate/Instrumental)
TypeNoun
Rootvidyādhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘विद्यां धरति’ (instrumental plural; by Vidyādharas)
siddhaiḥby the Siddhas
siddhaiḥ:
Sahakārī/Karaṇa (Associate/Instrumental)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (instrumental plural)
vimāna-varama splendid aerial car
vimāna-varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः ‘वरं विमानम्’ (accusative singular)
āsthitaḥhaving mounted/occupied
āsthitaḥ:
Kriyā (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) भूतकाले; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘आस्थितः’ = ‘having mounted/occupied’ (past participle; masc nom sg)
pūjyamānaḥbeing worshipped
pūjyamānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) + śānac/āna (कृदन्त, कर्मणि वर्तमान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (पुज्यमान); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘being worshipped’ (present passive participle; masc nom sg)
vasetmay dwell
vaset:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (optative, 3rd sg)
tāvatso long
tāvat:
Kāla-parimāṇa (Duration adjunct/अवधि)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (indeclinable; ‘so long/that much’)
yāvatas long as
yāvat:
Kāla-parimāṇa (Duration adjunct/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-संबन्धे अवधि-वाचक (indeclinable; ‘as long as’)
ābhūta-samplavamuntil the cosmic dissolution
ābhūta-samplavam:
Kāla-adhikaraṇa (Time limit/कालावधि)
TypeIndeclinable
Rootābhūta (अव्यय/उपसर्गसदृश) + samplava (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् प्रयुक्तम्; ‘आभूत’ = ‘up to the beings/creation’ इत्यर्थे ‘until the cosmic dissolution’ (avyayibhava; used adverbially)

Mārkaṇḍeya (deduced)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Scene: A radiant vimāna floats in a jeweled sky; Vidyādharas and Siddhas offer garlands and salutations to the meritorious soul seated within.

V
Vidyādhara
S
Siddha
V
Vimāna
C
Cosmic dissolution (samplava)

FAQs

Purāṇic dharma frames charity at sacred places as producing exalted, long-lasting heavenly honor.

The same Revā-khaṇḍa tīrtha previously mentioned; the verse describes the posthumous फल (reward) connected to it.

No new ritual; it continues the promised फल of the prior dāna and tīrtha association.