एवं ज्ञात्वा महाभागे न तु मां पातुमर्हसि । शिशुपेयं स्तनं भद्रे कथं वै मद्विधः पिबेत्
evaṃ jñātvā mahābhāge na tu māṃ pātumarhasi | śiśupeyaṃ stanaṃ bhadre kathaṃ vai madvidhaḥ pibet
Biết như vậy rồi, hỡi phu nhân cao quý, nàng không nên cho ta bú. Này hiền nữ, bầu sữa này vốn dành cho hài nhi uống; kẻ như ta sao có thể uống được?
Unspecified male speaker (a child/young person in dialogue; exact identity not in snippet)
Listener: A noble woman (mother)
Scene: A poignant domestic scene: a noble woman offers her breast to a grown ascetic/learned man; he gently turns away with folded hands, expressing propriety and restraint; a child lies nearby, frail.
Even in crisis, one should reflect on propriety and role-appropriate conduct; dharma is sensitive to context and responsibility.
No tīrtha is directly praised in this verse; it is part of a moral narrative within the Revā Khaṇḍa.
No ritual is prescribed here; the verse concerns ethical hesitation about nursing meant for an infant.