ते च तत्राश्रमं पुण्यं सर्वैर्वृक्षैः समाकुलम् । चम्पकैः कर्णकारैश्च पुन्नागैर्नागकेसरैः
te ca tatrāśramaṃ puṇyaṃ sarvairvṛkṣaiḥ samākulam | campakaiḥ karṇakāraiśca punnāgairnāgakesaraiḥ
Tại đó, họ trông thấy một đạo thất (āśrama) thanh tịnh, um tùm mọi loài cây—được điểm trang bởi campaka, karṇakāra, punnāga và nāgakesara.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction)
Type: kshetra
Scene: Sages arrive at a holy hermitage overflowing with diverse trees; campaka, karṇakāra, punnāga, nāgakesara in bloom; dappled light, fragrant air, and a sense of protected sanctuary.
A tīrtha-region is recognized not only by rites but by its sanctified ecology—forests that shelter tapas and purity.
A पुण्य āśrama situated in the Vindhya setting of the Revākhaṇḍa, portrayed as a sacred grove.
No direct rite is prescribed here; the verse functions as a māhātmya-style description of the holy environment supporting ascetic practice.