Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 90

वक्तव्यश्च सहस्राक्षो नास्माकं भोगकारणात् । तपश्चर्या न वाप्राप्यफलं प्राप्तुमभीप्सता

vaktavyaśca sahasrākṣo nāsmākaṃ bhogakāraṇāt | tapaścaryā na vāprāpyaphalaṃ prāptumabhīpsatā

Hãy thưa với Sahasrākṣa (Indra) rằng: việc này không vì sự hưởng thụ của chúng ta, cũng không do ham muốn đạt lấy quả báo chưa đạt được nhờ khổ hạnh và nghi lễ tu trì.

वक्तव्यःto be spoken / should be addressed
वक्तव्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवक्तव्य (कृदन्त; √वच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण; क्तव्य-प्रत्यय (gerundive/obligatory)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra, thousand-eyed)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र-अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सहस्राणि अक्षाणि यस्य) इति नाम; संबोधनार्थे अपि प्रयुज्यते
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम; ‘of us/our’
भोगकारणात्from/because of the cause of enjoyment
भोगकारणात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootभोग-कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-भावे तत्पुरुष; अपादानार्थे (from/because of)
तपःचर्याausterity-practice
तपःचर्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्-चर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः चर्या)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
अप्राप्यwithout obtaining
अप्राप्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ-प्राप्य (कृदन्त; √प्राप् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) with नञ्-प्रत्यय (negation); ‘not having obtained’
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
प्राप्तुम्to obtain
प्राप्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्राप्तुम् (कृदन्त; √प्राप् धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to obtain’
अभीप्सताby one who desires
अभीप्सता:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeAdjective
Rootअभीप्सत् (कृदन्त; √आप्/ईप्स् धातु-भाव)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘desiring’; करण/सहकारि-भावे

Unspecified in snippet (speaker instructs what message should be conveyed to Indra)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A calm, authoritative ascetic/divine figure addresses Indra (Sahasrākṣa), rejecting pleasure-seeking and fruit-hunting austerity; the setting suggests a riverbank hermitage near Revā.

I
Indra
S
Sahasrākṣa

FAQs

Dharma emphasizes purity of intention: actions should not be driven by pleasure-seeking or fruit-hunting.

The Revā-kṣetra setting is implicit; this verse primarily teaches motive and dharma rather than praising a site.

A general reference to tapaścaryā (austerities) appears, but no specific rite is prescribed.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App