Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

युधिष्ठिर उवाच । कथं सिद्धेश्वरे प्राप्ताः सिद्धिं देवा द्विजोत्तम । आदित्या इति यच्चोक्तं तन्मे विस्मापनं कृतम्

yudhiṣṭhira uvāca | kathaṃ siddheśvare prāptāḥ siddhiṃ devā dvijottama | ādityā iti yaccoktaṃ tanme vismāpanaṃ kṛtam

Yudhiṣṭhira thưa: “Bạch bậc tối thượng trong hàng dvija, chư thiên đã đạt siddhi tại Siddheśvara bằng cách nào? Và điều ngài nói về ‘Āditya’ khiến con vô cùng kinh ngạc.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक-क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
सिद्धेश्वरेat/in Siddheśvara
सिद्धेश्वरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिद्ध-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
प्राप्ताःhaving attained; obtained
प्राप्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Active Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि (agreeing with ‘देवा’)
सिद्धिम्success; accomplishment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
द्विजोत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
आदित्याःthe Ādityas
आदित्याः:
Sambandha (Quoted term/उद्धरण)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; उद्धृत-शब्दः (quoted term)
इतिthus; ‘as’
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
यत्which (that)
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
मेto me; for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (6th/4th Genitive/Dative), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
विस्मापनम्astonishment; wonder
विस्मापनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
कृतम्has been done; has occurred
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कृतम्’ सह ‘विस्मापनम्’ इति कर्मधारयार्थे भावः

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Siddheśvara

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya (addressed as dvijoत्तama)

Scene: Yudhiṣṭhira, seated respectfully, questions a venerable sage (Mārkaṇḍeya) in an āśrama near the river; attendants listen; the distant silhouette of a Śiva shrine hints at Siddheśvara.

Y
Yudhiṣṭhira
S
Siddheśvara (Śiva)
D
Devas
Ā
Ādityas

FAQs

Dharma is learned through reverent inquiry—asking how divine attainments were achieved at a tīrtha inspires disciplined devotion.

Siddheśvara Tīrtha, presented as a place where even devas attained siddhi.

None in this verse; it is a question initiating the explanation of the tīrtha’s power and the devas’ tapas.