स याति घोरं नरकं क्रमेण विभागकृद्द्वेषमतिर्दुरात्मा । या यस्य भक्तिः स तयैव नूनं देहं त्यजन् स्वं ह्यमृतत्वमेति
sa yāti ghoraṃ narakaṃ krameṇa vibhāgakṛddveṣamatirdurātmā | yā yasya bhaktiḥ sa tayaiva nūnaṃ dehaṃ tyajan svaṃ hyamṛtatvameti
Kẻ ác tâm, gây chia rẽ và nuôi dưỡng thù hận, sẽ từng bước rơi vào địa ngục ghê rợn. Nhưng ai chí thành phụng thờ vị thần nào bằng lòng bhakti chân thật, thì nhờ chính bhakti ấy, khi xả bỏ thân này, chắc chắn đạt đến sự bất tử.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha sphere (contextual)
Type: river
Scene: A moral tableau: a dark, fractured path descending toward a hellish abyss for the divisive hater; beside it, a serene devotee leaving the body in light, rising toward immortality, with multiple deity-forms subtly unified by one radiance.
Hatred and divisiveness are spiritually destructive, while sincere devotion—directed to one’s chosen form of the Divine—leads to liberation.
No named site appears; the verse teaches the devotional ethos suitable for Revā (Narmadā) pilgrimage traditions.
No specific rite; it prescribes cultivating bhakti and abandoning sectarian hatred.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.