Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

नारायणोदरे सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम् । त्वया स कथमूह्येत देवदेवो जगद्गुरुः

nārāyaṇodare sarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram | tvayā sa kathamūhyeta devadevo jagadguruḥ

Trong chính thân thể của Nārāyaṇa an trú toàn thể tam giới, cả hữu tình và vô tình. Vậy làm sao ngươi có thể cõng nổi Đấng Thần của chư thần, bậc Đạo sư của vũ trụ?

नारायणोदरेin Nārāyaṇa's belly
नारायणोदरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नारायणस्य उदरे = in the belly of Nārāyaṇa)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम्
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (three worlds)
सचराचरम्with the moving and the unmoving
सचराचरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थ) + चर (प्रातिपदिक) + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्वः (चर + अचर) ततः ‘स-’ उपपदेन सह; विशेषणम्
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
ऊह्येतcould be conceived
ऊह्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootऊह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense: ‘be conceived/imagined’)
देवदेवःthe god of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः = god of gods)
जगद्गुरुःthe world-teacher
जगद्गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः गुरुः = teacher of the world)

Śrī Maheśa (Śiva)

Scene: A speaker marvels at the paradox of ‘bearing’ the one who already contains the three worlds; the cosmic Vishnu is implied—worlds nested within his being—while the devotee/recipient stands in reverent doubt.

N
Nārāyaṇa (Viṣṇu)
D
Devadeva
J
Jagadguru

FAQs

The Supreme is depicted as all-containing; recognizing divine vastness cultivates reverence and dissolves ego.

This verse is theological/cosmological rather than geographical; it appears within the Revā Khaṇḍa narrative setting.

None; the verse teaches metaphysical awe rather than prescribing a practice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App