त्वया धृता धरा सर्वा तथा लोकाश्चराचराः । तथैव पुण्यभावत्वात्स्थितस्तत्र महामते
tvayā dhṛtā dharā sarvā tathā lokāścarācarāḥ | tathaiva puṇyabhāvatvātsthitastatra mahāmate
Nhờ Ngài mà toàn thể địa cầu được nâng đỡ, và mọi cõi thế gian—hữu động và vô động—cũng vậy. Do bản tính phúc thiện thanh tịnh của Ngài, ôi bậc đại trí, Ngài an trụ vững bền tại nơi ấy.
Bhṛgu (continuing the address to Kacchapa in the narrative)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā region) — implied foundation-site for a ‘Kūrma-nāma’ city
Type: kshetra
Listener: A sage/audience in the Revākhaṇḍa frame (unspecified in given excerpt)
Scene: A cosmic being addressed in praise as the supporter of earth and worlds; the landscape is envisioned as resting upon a vast, steady foundation, with the Revā region implied as a sanctified platform.
The sacred landscape is sustained by cosmic guardians; recognizing their role deepens reverence for tīrthas and dharma.
The Revā Khaṇḍa sacred region linked to Kacchapa’s support is being praised as a place stabilized by merit (puṇya).
No explicit ritual; it is a stuti (praise) establishing theological context for the forthcoming request.