अहंकारकृतैर्दोषैर्मायावचनपूर्वकैः । पिता माता गुरुर्भ्राता अनाथा विकलेन्द्रियाः
ahaṃkārakṛtairdoṣairmāyāvacanapūrvakaiḥ | pitā mātā gururbhrātā anāthā vikalendriyāḥ
Do những lỗi lầm do ngã mạn tạo ra, lại đi trước bằng lời nói huyễn trá, con người có thể là cha, mẹ, thầy hay anh em; nhưng rốt cuộc vẫn bất lực, không nơi nương tựa và các căn suy tổn.
Deductive: Skanda (Kārttikeya) narrating within Āvantya Khaṇḍa’s Reva Khaṇḍa frame
Scene: A didactic tableau: figures labeled as father, mother, guru, and brother appear outwardly respectable yet surrounded by a haze of māyā; their senses dim (clouded eyes/ears), hands empty, posture collapsed—symbolizing ‘anātha’ despite social status.
Pride and deceit corrode dharma; even socially revered roles lose their dignity when rooted in falsehood, leading to degradation and helplessness.
No single tīrtha is highlighted in this verse; it is part of the Reva Khaṇḍa’s moral instruction surrounding the Revā sacred landscape.
None explicitly; the implied discipline is satya (truthfulness) and humility.