अण्डजस्वेदजातीनां भूतानां सचराचरे । विहितं लोककर्त्ःणां सान्निध्यं ब्रह्मणा मम
aṇḍajasvedajātīnāṃ bhūtānāṃ sacarācare | vihitaṃ lokakartḥṇāṃ sānnidhyaṃ brahmaṇā mama
Đối với các loài sinh từ trứng và từ mồ hôi—thật vậy, đối với mọi hữu tình và vô tình—Đấng Tạo Thế Brahmā đã an bài sự hiện diện của ta làm bậc điều ngự.
Yama (Vaivasvata, Dharmarāja)
Tirtha: Reva/Narmadā frame implied, not explicit
Scene: Yama proclaims his Brahmā-ordained role, with a subtle cosmic backdrop showing diverse beings—birds (egg-born), insects (sweat-born), humans, animals, and even trees/rocks—under the canopy of law.
Dharma is universal: Yama’s authority is not arbitrary but divinely instituted by Brahmā for all forms of life.
No site is named; the verse provides doctrinal grounding for why merit and rites (like śrāddha) are recognized across realms.
None directly; it establishes the theological basis for karmic oversight that validates ritual merit.