स पापात्मा परे लोके गृध्रोच्छिष्टेन जीवति । एवमादीनि पापानि भुञ्जन्ते यमशासनात्
sa pāpātmā pare loke gṛdhrocchiṣṭena jīvati | evamādīni pāpāni bhuñjante yamaśāsanāt
Linh hồn tội lỗi ấy ở đời sau sống bằng đồ thừa do kền kền bỏ lại; như vậy, theo pháp lệnh của Diêm Vương (Yama), họ phải thọ nhận quả báo của những tội ấy và các tội tương tự khác.
Unspecified (Revākhaṇḍa narration; speaker not stated in the provided excerpt)
Scene: A bleak otherworld scene where a sinner crouches, forced to eat scraps abandoned by vultures; Yama’s attendants stand watch; atmosphere of disgust and despair.
Actions ripen into experience after death; Yama’s order ensures that sin is repaid with fitting suffering.
The chapter’s setting is tied to Śuklatīrtha in Revākhaṇḍa, but this verse specifically describes post-mortem consequences rather than the site.
No explicit ritual is given; the implied prescription is to avoid pāpa and follow dharma.