कामो मनोभवो विश्वः कुसुमायुधचापभृत् । स कामान् ददाति सर्वान् पूजितो मीनकेतनः
kāmo manobhavo viśvaḥ kusumāyudhacāpabhṛt | sa kāmān dadāti sarvān pūjito mīnaketanaḥ
Kama—sinh ra từ tâm trí, bao trùm tất cả, người cầm vũ khí hoa và cung—khi được tôn thờ dưới tên Minaketana, sẽ ban cho mọi điều mong ước.
Śrī Mārkaṇḍeya (continuing the tīrtha/deity narration)
Tirtha: Kusumeśvara (associated Kāma worship as Mīnaketana)
Type: kshetra
Listener: Mahārāja (king)
Scene: Kāma as Mīnaketana—banner marked with fish—holding a sugarcane/flower bow and floral arrows, receiving offerings; devotees pray for boons amid a riverside sacred grove.
Desire is not merely indulgence in Purāṇic dharma; when approached through worship and reverence, it is regulated and can yield lawful aims (kāmya-phala).
The Revā (Narmadā) region context continues; the verse specifically highlights Kāma’s worship in connection with the Kusumeśvara narrative.
Pūjā (worship) of Kāma/Mīnaketana is indicated as the means to obtain desired boons.