Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 77

तव शुश्रूषणात्सर्वं तत्प्रवक्ष्यामि भारत । रौरवादिषु ये किंचित्पच्यन्ते तस्य पूर्वजाः

tava śuśrūṣaṇātsarvaṃ tatpravakṣyāmi bhārata | rauravādiṣu ye kiṃcitpacyante tasya pūrvajāḥ

Vì ngươi chí thành phụng sự và lắng nghe, hỡi Bhārata, ta sẽ nói rõ tất cả. Dẫu những bậc tiền nhân của người ấy đang chịu khổ trong các địa ngục như Raurava—

तवof you / your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
शुश्रूषणात्from (your) service/obedience
शुश्रूषणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootशुश्रूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ (because of)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वम् इत्यस्य निर्देशः
प्रवक्ष्यामिI will explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
रौरवादिषुin Raurava and other (hells)
रौरवादिषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/सूचक तत्पुरुषः (रौरव-आदि-नरकेषु); पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
किंचित्somewhat / any
किंचित्:
Sambandha (Quantifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formअनिश्चित-परिमाणवाचक अव्यय (indefinite particle: somewhat/any)
पच्यन्तेare cooked/tormented
पच्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः, आत्मनेपदम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
पूर्वजाःancestors/forefathers
पूर्वजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन

Unspecified in snippet (teacher/narrator addressing ‘Bhārata’)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: tirtha

Listener: Bhārata

Scene: A teacher addresses Bhārata with gravity; below, a symbolic glimpse of Raurava—dark, thorny/fiery terrain with suffering figures—contrasted with the calm riverbank where remedial rites are taught.

R
Raurava (Naraka)
P
Pitṛs/Ancestors
V
Vṛṣotsarga (context)

FAQs

Compassionate dharma performed by descendants can uplift even suffering ancestors, reflecting intergenerational karmic responsibility.

The Revā-khaṇḍa tīrtha context of this discourse (site name not given in the verse line).

The passage sets up the explanation of a rite (contextually vṛṣotsarga) that rescues ancestors from severe suffering.