अथान्यदिवसे राजन्मत्स्यानां रूपमुत्तमम् । पश्यन्ति सपरीवाराः स्वकीयाश्रमसन्निधौ
athānyadivase rājanmatsyānāṃ rūpamuttamam | paśyanti saparīvārāḥ svakīyāśramasannidhau
Rồi vào một ngày khác, hỡi Đại vương, họ cùng các bạn đồng hành đã thấy những hình tướng cá tuyệt mỹ ngay gần āśrama của mình.
Narrator addressing a King (rājan)
Tirtha: Revā/Narmadā āśrama-tīrtha (local stretch)
Type: ghat
Listener: King (unnamed here)
Scene: A royal addressee is invoked as the narrative shifts: sages and companions at their hermitage spot gleaming, unusually beautiful fish in clear river shallows near the bank.
In a sanctified region, nature itself becomes a sign of divine favor, sustaining dharmic communities.
The setting is the Narmadā-side āśrama region within Revākhaṇḍa.
None; the verse introduces a wondrous event that follows divine blessing.