मार्कण्डेय उवाच । उत्पत्तिकारणं ब्रह्मा देवदेवः प्रकीर्तितः । प्रथमं सर्वभूतानां चराचरजगद्गुरुः
mārkaṇḍeya uvāca | utpattikāraṇaṃ brahmā devadevaḥ prakīrtitaḥ | prathamaṃ sarvabhūtānāṃ carācarajagadguruḥ
Mārkaṇḍeya thưa: “Phạm Thiên (Brahmā) được tán dương là nguyên nhân của sự sáng tạo, là Thần của chư thần—bậc Đạo sư nguyên sơ của mọi loài trong thế giới động và bất động này.”
Mārkaṇḍeya
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Mārkaṇḍeya begins the reply by invoking Brahmā as the celebrated cause of creation and primal teacher of all beings, evoking a cosmic vista behind the hermitage discourse.
It frames dharma-teaching on a cosmic foundation: Brahmā is honored as the primal cause and instructor within the created order.
This verse is doctrinal rather than site-specific; within Revā Khaṇḍa it supports the broader sanctity of the Revā (Narmadā) region by grounding dharma in cosmic origins.
No direct ritual is prescribed here; it introduces the authority and framework for subsequent dharma instructions.