Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 77

तच्च वर्षशतं दिव्यं कालसंख्यानुमानतः । षड्विंशतिसहस्राणि तानि मानुषसंख्यया

tacca varṣaśataṃ divyaṃ kālasaṃkhyānumānataḥ | ṣaḍviṃśatisahasrāṇi tāni mānuṣasaṃkhyayā

Khoảng thời gian thiên giới một trăm năm ấy—tính theo thước đo thời gian của chư thiên—trong cách tính của loài người là hai mươi sáu nghìn năm.

तत्that
तत्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अत्र ‘वर्षशतम्’ इत्यस्य विशेषणम्)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction): and
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ष + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (शतं वर्षाणि); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (वर्षशतम् इत्यस्य विशेषणम्)
कालसंख्यानुमानतःaccording to the calculation of time
कालसंख्यानुमानतः:
Sambandha (Adverbial/हेतु-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootकाल + संख्या + अनुमान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पञ्चमी-तसिल् (ablatival adverb): ‘-तः’ = from/according to; अव्ययीभाववत् प्रयोगः
षड्विंशतिसहस्राणिtwenty-six thousand
षड्विंशतिसहस्राणि:
Karta (Predicate-nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootषड्विंशति + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (षड्विंशतिः सहस्राणि); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (अत्र ‘तानि’ इत्यस्य विशेष्यरूपेण)
तानिthose (i.e., those years)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
मानुषसंख्ययाby human reckoning
मानुषसंख्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमानुष + संख्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मानुषी संख्या); स्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन

Unspecified narrator within Revā Khaṇḍa (Āvantya Khaṇḍa)

Listener: nṛpa (the king)

Scene: A sage instructs a king with a cosmic diagram: concentric circles of time, stars overhead, a subtle overlay of divine and human calendars; the riverbank hermitage fades into a starry expanse.

FAQs

It teaches humility before cosmic time: divine measures of time vastly exceed human scales, urging detachment and dharmic urgency.

No single tīrtha is named in this verse; it appears within the Revā Khaṇḍa’s broader sacred narrative connected to the Narmadā (Revā) region.

None; the verse is a cosmological time-conversion statement.