अनसूयोवाच । तपसा सिध्यते स्वर्गस्तपसा परमा गतिः । तपसा चार्थकामौ च तपसा गुणवान्सुतः । तप एव च मे विप्राः सर्वकामफलप्रदम्
anasūyovāca | tapasā sidhyate svargastapasā paramā gatiḥ | tapasā cārthakāmau ca tapasā guṇavānsutaḥ | tapa eva ca me viprāḥ sarvakāmaphalapradam
Anasūyā nói: “Nhờ tapas mà đạt cõi trời; nhờ tapas mà đạt cứu cánh tối thượng. Nhờ tapas mà được phú quý và toại nguyện dục cầu; nhờ tapas mà được người con đức hạnh. Hỡi các Bà-la-môn, chỉ riêng tapas ban cho quả báo của mọi mục đích.”
Anasūyā
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame typical)
Scene: Anasūyā speaks with serene authority; a subtle radiance surrounds her as she enumerates the fruits of tapas; listeners sit attentively in a hermitage by the river.
Tapas—disciplined spiritual effort—functions as a universal purifier and accomplisher, supporting both worldly aims and the highest liberation.
The verse is doctrinal rather than geographical; its placement in the Revā Khaṇḍa contributes to the region’s dharmic ethos.
Tapas itself is upheld as the central discipline; no single rite (snāna/dāna/japa) is specified in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.