तपस्तपस्व शीघ्रं त्वं पुत्रार्थं तु ममाज्ञया । एतद्वाक्यावसाने तु साष्टाङ्गं प्रणताब्रवीत्
tapastapasva śīghraṃ tvaṃ putrārthaṃ tu mamājñayā | etadvākyāvasāne tu sāṣṭāṅgaṃ praṇatābravīt
“Theo lệnh ta, hãy mau thực hành khổ hạnh để cầu con.” Dứt lời ấy, nàng phủ phục đảnh lễ theo bát chi, rồi mới thưa rằng.
Atri (first line); Narrator (second line describing her prostration)
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: river
Listener: The woman undertaking tapas
Scene: Atri commands swift tapas for progeny; the woman performs aṣṭāṅga-praṇāma (eight-limbed prostration) and prepares to speak, signaling acceptance and resolve.
It models disciplined obedience and humility: spiritual effort is coupled with reverence toward one’s guide and dharmic authority.
No specific tīrtha is named in this verse; the narrative later moves toward the Revā (Narmadā).
Tapas for putrārtha and the gesture of aṣṭāṅga-praṇāma (full prostration) are explicitly mentioned.