तथात्र चतुर्लक्षं संक्षेपेण निवेशितम् । पुराणानि दशाष्टौ च साम्प्रतं तदिहोच्यते । नामतस्तानि वक्ष्यामि शृणु त्वमृषिसत्तम
tathātra caturlakṣaṃ saṃkṣepeṇa niveśitam | purāṇāni daśāṣṭau ca sāmprataṃ tadihocyate | nāmatastāni vakṣyāmi śṛṇu tvamṛṣisattama
Tại đây, trong lối tóm lược, bốn lakh (câu kệ/phần) đã được ghi đặt. Hiện nay, mười tám bộ Purāṇa được giảng dạy tại đây. Nay ta sẽ xưng danh từng bộ—hãy lắng nghe, hỡi bậc hiền thánh tối thượng trong hàng ṛṣi.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Listener: ṛṣisattama (best of sages)
Scene: A sage-teacher in a forest-āśrama or tīrtha pavilion announces that the Purāṇic corpus is condensed and will be named; attentive ṛṣis sit in orderly rows with palm-leaf manuscripts nearby.
The Purāṇic tradition is intentionally condensed for human learning, yet remains systematically preserved through recognized canonical divisions.
None in this verse; it introduces a canonical enumeration rather than a tīrtha-māhātmya.
No ritual is given; the instruction is to listen attentively to the named Purāṇas and their teaching.