Rishi: Ṛgvedic provenance (a borrowed ṛc adapted into VS sequence); traditional seer per RV source (not determinable from the excerpt alone)
Devata: Maruts
Chandas: Triṣṭubh (ṛg-style)
Samhita Patha (Devanagari) मरु॑तो॒ यस्य॒ हि क्षये॑ पा॒था दि॒वो वि॑महसः । स सु॑गो॒पात॑मो॒ जन॑:
Transliteration máruto yásya hí kṣáye pā́thā divó vímahasaḥ | sá sugópātamo jánaḥ
Translation Nơi cư trú của người ấy được các Marut canh giữ; các nẻo đường của người ấy thuộc về uy lực rộng lớn của trời—dân chúng ấy được che chở vững chắc nhất.
Padapatha (Word Analysis) मरुतः । यस्य । हि । क्षये । पाथाः । दिवः । वि-महसः । सः । सु-गो-पातमः । जनः ।
Word by Word मरुतः the Maruts (storm-gods) क्षये in (his) dwelling/abode दिवः of heaven / of the sky महसः of greatness, of might सुगोपातमः the best protector/guardian जनः the man/person (the people, leader) Entities Mentioned D
Dyauḥ/Heaven (as ‘divo pathāḥ’) Viniyoga (Ritual Application)