Rishi: Śukla Yajurveda ritual tradition (yajus-formula complex; specific ṛṣi attribution varies)
Devata: Tvaṣṭṛ (with divine viś as attendants/carriers)
Chandas: Yajus (prose-formula with mixed cadence)
Samhita Patha (Devanagari) उ॒पा॒वीर॒स्युप॑ दे॒वान्दैवी॒र्विश॒: प्रागु॑रु॒शिजो॒ वह्नि॑तमान् । देव॑ त्वष्ट॒र्वसु॑ रम ह॒व्या ते॑ स्वदन्ताम्
Transliteration upāvī́rasya úpa devā́n daivī́r víśaḥ prā́g uruśíjo váhnitamān | déva tvaṣṭar vásu rama havyā́ te svadantām
Translation Ở phía trước vị hộ vệ gần kề, các cộng đồng thần thánh tiến đến các thần—những bậc lan tỏa rộng, những kẻ mang vác ưu việt nhất. Hỡi thần Tvaṣṭṛ, hỡi Đấng thiện lành, xin hoan hỷ; nguyện các lễ phẩm của Ngài trở nên ngọt lành đối với Ngài.
Padapatha (Word Analysis) उ॒पा॒-वीर॑स्य । उप॑ । दे॒वान् । दैवीः॑ । विशः॑ । प्राक् । उ॒रु॒शिजः॑ । वह्नि॑-तमान् । देव॑ । त्वष्टः॑ । वसु॑ । र॒म॒ । ह॒व्या । ते॒ । स्व॒द॒न्ताम्
Word by Word अवीरस्य of the unheroic / of one without heroes प्राक् forward; in front; eastward उरुशिजः the broad-conquering (Urushij) ones (a class of beings/attendants) वह्नितमान् the most bearing/most conveying (i.e., best carriers) त्वष्टः O Tvaṣṭṛ (the divine artisan) वसु O Vasu (good one/wealth-giver) स्वदन्ताम् let them be sweet/pleasing; let them taste well Entities Mentioned A
Agni (implied as vahnitama, ‘best bearer’) D
Daivī Viś (divine ‘peoples’/hosts) Viniyoga (Ritual Application)