अग्ने॑ व्रतपा॒स्त्वे व्र॑त॒पा या तव॑ त॒नूरि॒यᳪ सा मयि॒ यो मम॑ त॒नूरे॒षा सा त्वयि॑ । स॒ह नौ॑ व्रतपते व्र॒तान्यनु॑ मे दी॒क्षां दी॒क्षाप॑ति॒र्मन्य॑ता॒मनु॒ तप॒स्तप॑स्पतिः
ágnē vratapās tvē vratapā yā táva tanū́r iyáṃ sā máyī yó máma tanū́r ēṣā sā tváyi | sahá nau vratapatē vratā́ny ánu mē dīkṣā́ṃ dīkṣā́patír mányatām ánu tápaḥ tápaspatíḥ
Hỡi Agni, Ngài là kẻ gìn giữ lời thệ (vrata); thân thể của Ngài—thân này—ở trong ta; và thân thể của ta—thân này—ở trong Ngài. Hỡi Chúa của lời thệ, nguyện chúng ta cùng nhau theo các lời thệ. Nguyện Chúa của dīkṣā (lễ thụ giới/nhập lễ) chấp thuận dīkṣā của ta; nguyện Chúa của tapas (nhiệt lực khổ hạnh) chấp thuận tapas của ta.
अग्ने । व्रत-पाः । त्वे । व्रत-पाः । या । तव । तनूः । इयम् । सा । मयि । यः । मम । तनूः । एषा । सा । त्वयि । सह । नौ । व्रत-पते । व्रतानि । अनु । मे । दीक्षाम् । दीक्षा-पतिः । मन्यताम् । अनु । तपः । तपस्-पतिः