ए॒ष ते॑ गाय॒त्रो भा॒ग इति॑ मे॒ सोमा॑य ब्रूतादे॒ष ते त्रैष्टु॑भो भा॒ग इति॑ मे॒ सोमा॑य ब्रूतादे॒ष ते॒ जाग॑तो भा॒ग इति॑ मे॒ सोमा॑य ब्रूताच्छन्दोना॒माना॒j साम्रा॑ज्यं ग॒च्छेति॑ मे॒ सोमा॑य ब्रूतादास्मा॒को॒ऽसि शु॒क्रस्ते॒ ग्रह्यो॑ वि॒चित॑स्त्वा॒ वि चि॑न्वन्तु
eṣá te gāyatró bhāgá íti me sómāya brūtād eṣá te trā́iṣṭubho bhāgá íti me sómāya brūtād eṣá te jā́gato bhāgá íti me sómāya brūtāc chandónām ānā́j sāmrā́jyaṃ gácchétí me sómāya brūtād āsmā́ko ’si śukrás te grā́hyo vicítaḥ tvā ví cinvantu
“Đây là phần của ngươi theo thể Gāyatrī”—hãy nói như vậy với Soma; “đây là phần của ngươi theo thể Triṣṭubh”—hãy nói như vậy với Soma; “đây là phần của ngươi theo thể Jagatī”—hãy nói như vậy với Soma; “hãy đi đến vương quyền của các thể vận (chandas)”—hãy nói như vậy với Soma. Ngươi thuộc về chúng ta; ngươi rực sáng; ngươi đáng được nắm giữ (grāhya); nguyện họ tuyển chọn ngươi, phân biệt mà chọn lấy ngươi.
ए॒षः । ते॒ । गाय॒त्रः । भा॒गः । इति॑ । मे॒ । सोमा॑य । ब्रू॒तात् । ए॒षः । ते॒ । त्रैष्टु॑भः । भा॒गः । इति॑ । मे॒ । सोमा॑य । ब्रू॒तात् । ए॒षः । ते॒ । जाग॑तः । भा॒गः । इति॑ । मे॒ । सोमा॑य । ब्रू॒तात् । छन्दो॑नाम् । आ॒ना॒j । साम्रा॑ज्यम् । ग॒च्छ । इति॑ । मे॒ । सोमा॑य । ब्रू॒तात् । आ॒स्मा॒कः । अ॒सि । शु॒क्रः । ते॒ । ग्रह्यः॑ । वि॒चितः । त्वा॒ । वि । चि॑न्वन्तु