Rishi: Traditional Śukla-Yajurvedic attribution; not explicitly marked here
Devata: Savitṛ (primary), with Aśvins and Pūṣan as enabling powers
Chandas: Yajus (prose-formula)
Samhita Patha (Devanagari)दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम् । आ द॑दे॒ नारि॑रसि
Transliterationdevásya tvā savitúḥ prasavé ’śvinór bāhúbhyāṃ pū́ṣṇo hástābhyām | ā́ dadé ná áriḥ asi
TranslationTheo sự thúc đẩy của thần Savitṛ, ta nắm lấy ngươi—bằng đôi tay của đôi thần Aśvin, bằng đôi bàn tay của Pūṣan. Ngươi không phải là kẻ thù.
Padapatha (Word Analysis)देवस्य । त्वा । सवितुः । प्र-सवे । अश्विनोः । बाहु-भ्याम् । पूष्णः । हस्त-भ्याम् । आ । ददे । न । अरिः । असि
Word by Wordप्रसवेin/at the impelling (instigation) अश्विनोःof the two Aśvins बाहुभ्याम्with (their) two arms हस्ताभ्याम्with (his) two hands ददेhas placed/has given (I take/receive) Viniyoga (Ritual Application)