Rishi: Traditionally ascribed within the Śatarudriya complex (Rudra-hymnic tradition; later śrauta lineage attribution rather than a single ṛṣi)
Devata: Rudra (as the indwelling lord of places)
Chandas: Mixed/prose-like yajus-formulas (yajus)
Samhita Patha (Devanagari)नमो॒ व्रज्या॑य च॒ गोष्ठ्या॑य च॒ नम॒स्तल्प्या॑य च॒ गेह्या॑य च॒ नमो॑ हृद॒य्या॒य च निवे॒ष्प्या॒य च॒ नम॒: काट्या॑य च गह्वरे॒ष्ठाय॑ च
Transliterationnámo vrajyā̀ya ca góṣṭhyā̀ya ca námas talpyā̀ya ca géhyā̀ya ca námo hṛdayyā̀ya ca nivéṣpyā̀ya ca námaḥ kā́ṭyā̀ya ca gahvaréṣṭhā́ya ca
TranslationXin kính lễ Vrajya (bãi chăn thả) và kính lễ Goṣṭhya (chuồng trại bò); xin kính lễ Talpya (chỗ đặt giường) và kính lễ Gehya (nhà ở); xin kính lễ Hṛdayya (chỗ ngồi thẳm sâu trong tâm) và kính lễ Niveṣpya (nơi trú ngụ); xin kính lễ Kāṭya (bờ hố) và kính lễ Gahvareṣṭha (đấng ngự trong hõm sâu).
Padapatha (Word Analysis)नमः । व्रज्याय । च । गोष्ठ्याय । च । नमः । तल्प्याय । च । गेह्याय । च । नमः । हृदय्याय । च । निवेष्प्याय । च । नमः । काट्याय । च । गह्वरेष्ठाय । च
Word by Wordव्रज्यायto the cattle-pen/track (vraja-related place) गोष्ठ्यायto the cowshed/cattle-yard तल्प्यायto the bedded/lying-place (bed-related) गेह्यायto the house(-place)/domestic (dwelling-related) हृदय्यायto the heart(-place)/inner (heart-related) निवेष्प्यायto the lodging/settling-place (dwelling-in related) काट्यायto the ‘kāṭyā’ (a kind of enclosure/structure; name of a place-feature) गह्वरेष्ठायto the one abiding in the deep/hidden place (ravine-dweller) 
Entities MentionedR
Rudra (Śatarudrīya Rudra)P
Paśupati (Rudra as Lord of cattle) Viniyoga (Ritual Application)