Rishi: Ṛgvedic provenance (Aśvin hymn tradition); specific ṛṣi not specified here
Devata: Aśvins (with Indra as beneficiary)
Chandas: Anuṣṭubh-like (ṛgvedic-style verse)
Samhita Patha (Devanagari) यु॒वᳪ सु॒राम॑मश्विना॒ नमु॑चावासु॒रे सचा॑ । वि॒पि॒पा॒ना शु॑भस्पती॒ इन्द्रं॒ कर्म॑स्वावतम्
Transliteration yuváṃ surā́m aśvinā námucāv āsuré sacā́ | vipipānā́ śúbhaspatī índraṃ kármasv āvatam
Translation Hỡi đôi Aśvins, hai ngươi đã uống rượu surā cùng với Namuci, kẻ Asura; uống sâu, hỡi các chủ của quang huy, xin hãy trợ giúp Indra trong các công việc nghi lễ.
Padapatha (Word Analysis) युवम् । सुराम् । अश्विना । नमुचा । वासुरे । सचा । विपिपाना । शुभस्पती । इन्द्रम् । कर्मसु । अवतम्
Word by Word नमुचौ in/at (the case of) Namuci सचा together with, in company विपिपाना having drunk / drinking (well) शुभस्पती O lords of splendor कर्मसु in (ritual) acts / in deeds आवतम् help (you two), favor Viniyoga (Ritual Application)