अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces
स्त्रीभिस्सहस्रैश्च शतैरनेकैर्नेदुश्च कल्पांतरमेघघोषाः । भेर्य्यश्च संग्रामजयप्रदास्तु ध्मातास्सुशंखाः सुनितम्बिनीभिः
strībhissahasraiśca śatairanekairneduśca kalpāṃtarameghaghoṣāḥ | bheryyaśca saṃgrāmajayapradāstu dhmātāssuśaṃkhāḥ sunitambinībhiḥ
Rồi, cùng với hàng ngàn phụ nữ và thêm nhiều trăm người nữa, tiếng hò reo vang dội như sấm mây nơi tận cùng một kiếp. Những trống trận ban thắng lợi được dồn dập đánh lên, và những tù và cát tường được các thiếu phụ eo nở thổi vang—dấy thành tiếng khải hoàn, khi đạo quân của Dharma tiến lên dưới thánh ý tối thượng của Śiva.
Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Type: stotra
Shakti Form: Durgā
Role: destructive
Cosmic Event: kalpānta-megha-ghoṣa (end-of-age thunder imagery)
The verse highlights nāda (sacred sound) as a dharmic power: conches and drums symbolize the awakening of courage and righteous resolve, with victory ultimately resting on Śiva as Pati—the supreme governor of all outcomes.
Though the scene is martial, it points to Saguna Śiva as the Lord who manifests order in the world; devotees remember that all power, glory, and victory are offerings to Śiva, whose presence is worshiped as the Liṅga—steadfast, victorious consciousness amid conflict.
It suggests nāda-upāsanā through mantra and auspicious sound—reciting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while maintaining inner steadiness; if practiced ritually, it pairs well with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of Śiva-centered discipline.